Wednesdays on Wilson

uma série semanal de protest/hiper-anti-imperialistico-drag performance em frente do consulado americano no Rio ......a weekly series of protest/hyper-anti-imperialistic-drag performance in front of the American consulate in Rio de Janeiro

Wednesday, May 11, 2005

6a Manifestação: Sozinha na Praça / Alone on the Praça

Ops...aparece que a gente negou de comentar sobre Wednesdays on Wilson No. 4, e agora saimos correndo para No. 6. Vamos corrigir o erro, um dia...de qualquer maneira, a gente nunca gostou do tempo linear.

A Betsï diga:

O Big Toni estava faltando hoje, um fato que choqueou alguns e deixou todo mundo triste. Convidei outros artistas para participar, mas eles todos tinham coisas para fazer, trabalho para realizar, ou cachaça para beber, então eu saí sozinha depois de um bom papo com um porteiro cujo nome pode começar com a letra ''L'' (ou talvez não), e, muito educadamente, deixou eu mudar de roupa no edifício dele. Até fora de Texas, tem homem que sabe como tratar uma senhora comunista.

Sempre fiquei apreensivo de sair para rua para realizar Wednesdays on Wilson, porque sendo uma personagem de drag no Rio de Janeiro pode dar medo mesmo. Mais eu andei com cabeça para cima, a minha cubeta segurada e a bandeira sob meu cotovelo, cantando a musica oficial do Wednesdays on Wilson sem o acompanhemento, cheio de axé, do Toni. ''Soy una gringa sincera/de donde cresce la guerra''. Que saudades para o meu Chicano macho!

A disposição do centro foi bastante tranquilo -- recebi os gritos e assobies normais, e alguns gritos especialmente fortes de ''viado'' de uma garotada de 10 anos num ônibus. Mas, alem disso, a cidade apareceu pronto para cair em sono.

Não tinha nada de plateia esperando na praça, pois tinha 3 ou quatro guardas em frente do consulado, e um grupo de pessoas de rua sentado no fonte. Eu annunciei que o Big Toni estava doente, e que não tem um sistema de saúde publica nos Estados Unidos, então por isso, especialmente hoje, precisará ajuda tirando a sangue da bandeira americana; até mais depois dessa semana ensanguinada no Iraq. Ninguem lavou comigo hoje, pela primeira vez, mais um homem alto acompanhou, num harmônica, o ritmo do meu lavamento (ele não falou, mas apareceu que ele gostou do conceito geral de Wednesdays on Wilson, e do lavando a bandeira).

Em vez de fazer uma musica, um rap, ou uma performance, dediquei um minuto de silencio --
em pé a bandeira molhada, assistindo o consulado a cima do meu ombro -- às vitimas da violência no Iraq: civis, e os garotos ingenuosos de qualquer lado, lutando para as mentiras dos seus líderes. Acenei para o consulado e comecei a voltar para o edifício do ''L''.

Na caminhada do Rio Branco, um grupo de taxista lendo uma copia de Playboy me pediu examinar o modelo, e me perguntaram se eu gostei. ''Não é mal,'' disse, ''mas sou melhor''.

***

Ooops...we seemed to have missed #4, and are now barelling straight into #5. We'll get on top of that...we've never been into linear time anyway.

Betsï sez:
Big Toni was absent today, to the shock of some and the sadness of all. I invited some other guest artists, but all had errands to run, jobs to do, or cachaça to drink, so I wound up setting out alone, after a nice chat with a doorman whose name or may not begin with an ''L'', and who very politely allowed me to change in his building. Even outside of Texas, there are some men who know how to treat a communist lady.

I've always been apprehensive about setting out to do Wednesdays on Wilson, because being a drag character in Rio de Janeiro can be scary. But I held my head high and my bucket firmly, the flag under my elbow, and walked through the streets, singing the Wednesdays on Wilson theme without Toni's usual soulful accompaniment. How I missed my macho Chicano!

The mood downtown was pretty calm -- I got the usual shouts and whistles, and an especially energetic refrain of ''faggot'' from a group of ten-year-old boys on the back of the bus. Besides that, though, the city seemed ready to sleep...

There was no audience waiting on the praça, though there were 3 or four guards in front of the consulate and a group of homeless people scattered around the fountain. I announced that Big Toni was sick and that there is no public health care system in America, so that today especially, I would need help washing to blood off of the American flag; even more so after the deadly past week in Iraq. No one washed with me today, for the first time, though a tall man with a harmonica accompanied the rhythm of my scrubbings (he didn't speak, but seemed to appreciate the general concept of Wednesdays on Wilson and the flag washing).

In lieu of a song, rap, or performance, I dedicated a moment of silence -- standing on the wet flag, looking over my shoulder at the consulate -- to the victims of violence in Iraq: civilians, and naive boys on either side fighting for their leader's lies. I waved goodbye to the consulate and began to walk back to ''L'''s building.

On the way up Avenida Rio Branco, a group of taxi drivers huddled around a copy of Playboy called me over to examine the centerfold and to ask if I liked her. ''She's not bad,'' I said, ''but I'm better.''

Wednesday, May 04, 2005

5a Manifestação: Feliz Cinco de Mayo, Alberto: Homenagem ao Mais Um Traidor de Raça / Happy Cinco de Mayo, Alberto: Homage to Yet Another Race Traitor

Continuando nossa série de “traidores da raça” – inaugurado na semana passada com nossa homenagem musical à Condi “Lapdog” Rice – a gente comemorou este Cinco de Mayo dedicadando nosso performance ao esse Latino que ama tortura, Advogado Geral Alberto Gonzalez (efetivamente, o chefe do Departamento de Justiça Federal). Como sempre, començamos nossa viagem pelo Centro com nossa música de entrada – “Guántanamero,” com as palvras trocadas ao “Wednesdays on Wilson.”

A música levou um significado especial hoje quando a gente misturou a canção portenhol com uma mariachi que a Betsi escreveu especialmente para Alberto. “O, Alberto Gonzalez / Tú eres um traidor de la raza / Te gosta usar la tortura / Tú pareces uma graaaaande tortuga.” (Nota pra nossa platéia, ambos carioca e international: Big Toni e Betsi têm grandes planes gravar um CD de toda a música que usam pra Wednesdays on Wilson, pra distribução local e global.)

Nossa travessia pelo Centro foi bastante tranqüila esta semana – mas também da pra anotar que nossos cancões e gritos durante esta paisagem estão começando fazer impato verdadeiro. Depois de um mes de assistir este maluco semanal, alguns vendedores da rua que sempre passamos têm començado articular o seu próprio apoio. Em meio dos gritos e zombarias, a gente comença receber perguntas familiais sobre o estado da lavagem da bandeira. Descubrimos que freqüentemente recebemos afirmações dos transeuntes mais improváveis – daquelle homem de negocios no terno conservador, aquella velhelinha etc. A Betsi, as veces, recebe palavras em voz baixa apoiando homosexualidade que muitos assumem que a gente quer demonstrar (“Valeu, gay,” acenando a cabeça, por exemplo.)

Our journey through Center was pretty quiet this week – but it’s also worth noting that our songs and shouts during this passage are beginning to make a real impact. After a month of witnessing this weekly craziness, some of the street vendors that we always pass have begun to articulate their own support. In the midst of the ridicule and catcalling, we’ve begin to field more friendly questions about how the flag-washing is going. We’ve discovered that we’ll often receive affirmation from the most unlikely passers-by – from the man in the conservative business suit, from that little old lady, etc. Betsi, in particular, will sometimes receive quiet words of support for the homosexuality that many will assume we want to manifest (“Ok, gay,” with a nod of the head, for example).

Chegando à praça esta semana, a gente foi recebido pela nossa platéia regular de funcionários do consulado num lado da rua, a galera sem teto no outro. Depois da lavagem de bandeira ritual, a gente començou com as festivadades Cinco de Mayo. Big Toni e Betsi explicaram pra as duas platéias como nosso querido Alberto foi o maior autor dos processos legais que efetivamente resultaram na tortura e maltratamento de presos e detenidos na Bahia de Guantánamo e no Iraque. Mas um polémico só dizendo tudo diss sería bastante chato pra esta dupla brincadeirosa. E aí, eles levaram uma brincadeira de “piñata” pra deixar tudo mais claro e leve. Em nossa versão, havía balões encheiados pra tudo mundo quebrar, com uma denúncia contra o Advogado Geral escrito em cada um. A platéia na praça atendeu nossa chamada pra brincar, e logo depois, houve denúnicias gritado contra Alberto na praça e balas de morango pra tudo mundo. Fechamos com a mariachi de Betsi e uma poesia íntima do Big Toni, uma denúncia pessoalmente enderaçado dele ao Alberto, de um Chicano ao outro. Quem sabe como um traidor da raça tão poderoso pudesse abrir o coração – e a boca – de nosso Latino mesmo?

***

Continuing our “race traitor series” – inaugurated last week with our musical homage to Condi “Lapdog” Rice – we celebrated this year’s Cinco de Mayo by dedicating our performance to that Latino who loves torture, Attorney General Alberto Gonzalez. As always, we began our journey through the center of the city with our entrance music – “Guántanamero,” with the word changed to “Wednesdays on Wilson.”

The music took on special significance today when we interspersed this “porteñol” song with a mariachi that Betsi wrote especially for Alberto. “O, Alberto Gonzalez / Tú eres um traidor de la raza / Te gosta usar la tortura / Tú pareces uma graaaaande tortuga” (Oh, Alberto Gonzalez / You are a race-traitor / You like to use torture / You look like a gigantic turtle.) A note for both our Carioca and international audiences: Big Toni and Betsi have grand plans to record a CD with all the music they’ve used for Wednesdays on Wilson, for both local and global distribution.)

Arriving at the plaza, we were received by our usual audience of functionaries from the consulate on one side of the street, the homeless folks on the other. After our ritual flag-washing, we began our Cinco de Mayo festivities. Big Tony and Betsi explained for our two audiences that our dear Alberto was the major other of the legal proceedings that effectively resulted in the torture and mistreatment of those imprisoned and detained in Guantánamo Bay and in Iraq. But a sheer polemic going off on all of this would be rather dull for this wily duo. So, they brought along a piñata to make everything clearer. In our version of the game, we had filled balloons with candy, writing a different condemnation of the Attorney Geral on each one. The audience on the plaza answer our call to play, and soon afterwards, there yells against Alberto on the plaza and strawberry candies for everyone. We closed with Betsi’s mariachi tune and an intimate poem by Big Toni, a condemnation personally addressed from him to Alberto, from one Chicano to another. Who knew that a such a powerful race-traitor could open the heart – and the mouth – of our very own Latino?

Wednesday, April 20, 2005

3a Manifestação: Feliz 20-4 / Happy 4:20

Que sincronicidade! Hoje, Big Toni e Betsi tiveram a prazer de chegar no consulado as 16:20h, no dia 20 do quarto mes. Naquel hórario especial, a gente também tiveram uma plateía sem precedentes, de quase 20 alunos e a professora de uma faculadade ilústria aqui no Rio. Començamos como normal, lavando a bandeira com ajuda ample da nossa platéia. Quem diz que os académicos não têm uma predelição pra a práctica devería estar presente quando a professora desta turma mesma començou flagrar a chão com a bandeira com uma força impressionate, gritando "isto é como limpar a bandeira!" para os alunos. Um rapaz da turma achou que, realmente, a gente devería estar sujando a bandeira, em vez de lavar-la, pra mostrar na verdade a sujeira que tem. E assím, ele començou a sujar-la na terra e grama.

Para esta terceira manifestação, Big Toni e Besti apresentaram um skit sobre um novo ONG - que realmente é um "OG" - cuya missão é fazer os norteamericanos visitando o Brasil mais comfortáveis. Além da Barra de Tijuca, aquella ilha de segurança e consumiridade nova-burgûesa, o qué é que precisa este povo que está tão acostumado as conveniências do nosso grande páis? Felizmente, no Brasil - é, realmente, na toda América Latina - já tem uma organização que tem trabalhado aqui há muito tempo -- é nosso próprio CIA, que apoiou a entrada da militara que no Brasil em 1964. Tinhando lançado uma campanha de propaganda contra o Presidente Goulart, o CIA prometeu apoio na forma de armas, petróleo, barcos, e mais. (Pra mais detalhes: www.globalpolicy.org/empire/ history/2004/0331coup1964.htm).

O CIA tem mantido uma presência impressionate no país desde o coup. Na verdade, eles têm sede no consulado americano no Rio mesmo, no 9 andar no prédio através da nossa manifestação semanal! Big Toni e Betsi acenou pra eles lá para fechar esta edição do Wednesdays on Wilson.

***
What synchronicity! Today, Big Toni and Betsi had the pleasure of arriving at the consulate at 4:20 pm on 4/20 itself -- and were received by an audience of 20 students and the professor from one of Rio's most illustrious academic institutions. We began as usual, washing the flag with ample help from our audience. Whoever said that academics are all theory and no practice should have been there when the professor of the class began to thrash the ground with the soaking flag, shouting "this is how you clean the flag!" to her students. One of the students thought that we really should have been dirtying the flag, instead of cleaning it, in order to manifest the filth on the flag as it really was. He, accordingly, took the flag and began beating it into the dirt and grass.


After this week's ritual washing, Big Toni and Betsi presented a skit about a new NGO -- one that, in all truth, actually is a "GO" -- whose mission is to make those American visiting Brazil more comfortable. Aside from Barra de Tijuca - that island of security and consumerism for the nouve-riche - what do the citizens so accostumed to the conveniences of our great country really need? Fortunately, in Brasil - and, to tell the truth, throughout Latin America - there already exists an organizations that has been working here for some time -- our very own CIA, who provided ample support for the military coup that began the dictatorship in 1964, launching a propaganda campaign against President Goulart and promising aid to the coup in the form of weapons, oil, ships, and more. (For more details: www.globalpolicy.org/empire/ history/2004/0331coup1964.htm).

The CIA has managed to maintain a significant presence in this country ever since the coup. In fact, they have an office in Rio's very own American consulate, on the 9th floor of the building directly across from our manifestation. Big Toni and Betsi waved to them to conclude this week's edition of Wednesdays on Wilson.

Wednesday, April 13, 2005

2a Manifestação: "América, a Beleza: com ondas ambais de...armas" / Second Manifestation: "America the Beautiful: with amber waves of...guns"

Recebemos a nova participação de alguns moradores sem teto que só assistiram a lavadagem da bandeira na semana passado, inclusível de uma mulher tímida que quase não fala com ninguém. Um colega nosso de uma grande trupe carioca de teatro na rua nos ajudou bastante, articulando um entendimento das operações militares dos EUA que é superior ao que a maioría dos norteamericanos. En vez de uma poesía, a gente cantou uma versão especial deste hino hipernacional tão querido que aprendemos em nossa juventude – "America, a Beleza," com a palavras final de cada verso trocado à palavra "armas." Fiz a música mais perto a nossa realidade atual, a gente achou.

Esta semana, o pessoal do consulado mandou um funcianário não só para tirar uma foto, mas também nos interrogar direito, nos perguntando se a gente realmente fossem americanos (éramos, sim) e, aí, se mostrasse para ele nossos documentos (tinhamos cara de idiota?!). O drag do Big Toni e da Betsi também incomodou o Senhor bastante. Perguntado para a Betsi se ela era homen ou mulher, ela respondeu imediatamente que foi para o Senhor decidir; a única coisa de que ela tinha vergonha era o governo de país dela. Que cabeza boa que tem a minha parceira, gente!

***
Our flag-washing ritual was invigorated by the new participation of some homeless folks who only stood by and watched last week, including the efforts of one very shy woman who rarely seems to speak with anyone. A colleague of ours from one of Rio’s great street theater troupes also bolstered the anti-imperialistic scrubbing, articulating an understanding of American military operations and interventions that far exceeded that of most Americans we knew. This week, instead of presenting a poem, we sung a special version of the very dear, hypernational hymn we learned in our youth – "America, the Beautiful," with the final word of each verse changed to the word "guns," to more appropriately reflect the nature of our present-day reality.

This week, the personnel at the consulate expanded the duties of its envoy to the Brasilian side of the street. After taking the cursory photo, said envoy proceeded to interrogate us directly, asking us if we really were Americans (yes, we were) and, if so, if we could show our passports to prove it (do we look like idiots or something?!). Big Toni and Betsi’s drag also make said envoy quite uncomfortable. Asking Betsi whether she was a man or a woman, Betsi didn’t hesitate to respond that it was for him to decide; the only thing that she was ashamed of was the government of her country. Quick as a whip, this Texan-born communist – and she looks good in a miniskirt. What more could you ask for in partner in crimes-of-an-anti-imperialistic-nature?

Wednesday, April 06, 2005

1a Manifestação: "O Capitão América! – Poetas Mortos" / First Manifestation: "O Captain America!: Dead Poets"

Big Toni e Betsi Ros fazem seu grande debut. Començando com uma volta pelo Cinelândia e Centro no drag completo e na voz alta, nossos americanos refugiados desfilaram com o cimo da bandeira para abaixo, anunciando a misão deles e convidando tudo mundo se juntar. Betsi recebeu suas primeiras comentários e gritos zombados; Big Toni se assegurou da segurança dela (tentando vencer sua perda de masculinidade que tem sofrido de muito tempo).

Chegando ao Praça Estados Unidos – direitamente através do consulado americano, mas definitamente na terra brasileira – Big Toni e Betsi inauguram o ato ritual de lavar a bandeira norteamericana, com bastante agua, sabonete, e esponjas, na hora sagrada de 16:20h. Tentando tirar toda a sangue da guerra e intervenções militares e neo-imperialistas que têm sujado esta bandeira há muito tempo, Big Toni e Betsi tiveram restaurado um ato que "estreiou" pela primera vez na terra norteamericana em abril 2003, no início da guerra no Iraque. Nesta reincarnação, Big Toni e Betsi receberam a atenção e alguma ajuda no ato de lavar dos transeuntes, até das pessoas sem teto que normalmente ficam na praça.

Pisando direitamente encima da bandeira molhado, Betsi iniçiou a segunda fase da manifestação – a presentação do "O Capitão America!," uma fusão de "O Captain, my Captain!" do Walt Whitman e "America" do Allen Ginsberg – endereçado direito ao consulado. E sem dúvida, a pessoal do consulado mesmo estaba prestando atenção, enviando um funcionário para outro lado da rua para tirar uma foto dos subversivos. Parabéns, Big Toni e Betsi - vocês já têm aumentado seus dossiers federais!

***
Big Toni and Betsi Ros make their grand debut. As would become their convention in the weeks to come, our American refugees begin by passing through center of the city in full drag. Parading forth with their country’s flag turned upside-down, Big Toni and Betsi make their mission known in full voice, inviting all – street vendors, public servants, and schoolchildren alike – to come join their manifestation in front of the American consulate. Betsi begin to receive her first catcalls and heckles; Big Toni is on watch to ensure her safety, attempting to overcome the emasculation he has suffered from for some time now.

Arriving at the Praça Estados Unidos – directly across from the consulate, but definitively on Brasilian soil – Big Toni and Betsi inaugurate their ritual act of washing the American flag at the sacred hour of 4:20 p.m. Using plenty of soap, water, and heavy-duty sponges, the action attempts to wash out all of the blood from the wars, military interventions, and neo-imperialistic conquests that have dirtied this flag for decades. (The act first premiered on American soil in April 2003 at the beginning of the war in Iraq). In this reincarnation of washing the flag, Big Toni and Betsi received plenty attention and help from various passersby, as well as from the homeless folks who normally hang out on the Praça itself.

Stomping directly on top of the sopping flag, Betsi kicked off the second phase of the day’s manifestation – a presentation of "O Captain America!," a fusion of Walt Whitman’s "O Captain, my Captain!" and Ginsberg’s "America!" – addressed directly to the consulate. And, without a doubt, the folks at the consulate were paying attention, sending a functionary to the other side of street to take a photo of the subversives. Congrats, Big Toni and Betsi – you’ve already begun to expand your federal files here in the southern hemisphere!